Chargement terminé. Vous vous trouvez à: Documents pour votre demande auprès de NARIC-Vlaanderen

Documents pour votre demande auprès de NARIC-Vlaanderen

L’outil d’orientation(S'ouvrira dans une nouvelle fenêtre) vous donne un aperçu personnalisé des documents dont vous avez besoin. Il existe des documents obligatoires et généraux tels que la preuve d’identité.

      Directives pour le chargement des documents

      Par diplôme ou pour les documents généraux, vous verrez un menu où vous pourrez effectivement télécharger les documents.

      • Fichiers JPG, PNG et PDF uniquement
        Vous souhaitez nous fournir des informations complémentaires ? Faites-le alors en un seul pdf. Nous traiterons votre dossier plus rapidement si nous ne devons pas rassembler tous les documents. Voir comment convertir plusieurs photos de vos documents en un seul pdf (en néerlandais).
      • Nombre maximum de pièces jointes
        Vous ne pouvez télécharger qu’un certain nombre de documents par type de document. Il peut s’agir de 2, 5 ou 10 pièces jointes. Ces limites sont indiquées dans l’e-portail pour chaque document, par exemple: “les types de fichiers autorisés sont .jpg, .png, .pdf, max 2 pièces jointes autorisées”. Si vous ne pouvez télécharger que 2 documents, par exemple, vous ne pouvez télécharger qu’un fichier PDF et un fichier PNG.
      • Originaux ou scans?
        Il suffit de nous faire parvenir des copies ou des scans de vos documents. Si vos documents originaux sont nécessaires pour un contrôle d’authenticité, NARIC-Vlaanderen vous contactera.
      • Légalisation des documents
        Vos documents ne doivent pas comporter d’apostille ou d’autre forme de légalisation.
      • Que se passe-t-il si je ne peux plus obtenir le document ?
        Si l’établissement d’enseignement n’est plus en mesure de délivrer un document, il doit le confirmer par écrit.

      • Est-il nécessaire de fournir des documents pour tous les diplômes obtenus?
        Vous joignez tous les documents relatifs au diplôme dont vous demandez la reconnaissance.
        • Si vous demandez la reconnaissance d’un diplôme d’enseignement secondaire, il peut être pertinent de présenter un diplôme ou (une partie d’) un certificat d’enseignement supérieur à titre d’information complémentaire.
        • Si vous demandez la reconnaissance d’un diplôme d’enseignement supérieur qui fait suite à un autre diplôme d’enseignement supérieur (master, deuxième cycle...), vous ajouterez également à votre dossier tous les documents requis pour les diplômes d’enseignement supérieur précédents.
        • Si vous demandez la reconnaissance d’un doctorat (PhD), joignez votre diplôme et le supplément au diplôme de votre doctorat et de votre master (= diplôme sous-jacent)
      Liste informative

      Il s’agit d’une liste informative de documents. Vous n’avez pas besoin de tous les documents ci-dessous pour votre demande. Si vous répondez aux questions de l’outil d’orientation(S'ouvrira dans une nouvelle fenêtre), vous saurez de quel document vous avez besoin.

      Documents généraux

      Documents généraux

      • Droit à l’exemption de paiement
        • Demandeur d’asile: une annexe 25 ou 26 du SPF Intérieur (IBZ) pour les demandeurs d’asile, et d’une attestation d’immatriculation (carte orange) valide.
        • Preuve d’intégration en Belgique: un contrat d’intégration ne datant pas de plus de 3 ans. Vous avez besoin de ce document si vous souhaitez demander une reconnaissance gratuite.

        • Preuve de l’augmentation de le rémunération: une attestation récente de la caisse d’assurance maladie. Vous avez besoin de ce document si vous souhaitez demander une reconnaissance gratuite.

        • Preuve du statut de réfugié: une carte de séjour ou une carte d’identité indiquant que vous êtes réfugié ou une attestation du Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides (CGRA). Vous avez besoin de ce document si vous souhaitez demander une reconnaissance gratuite.

        • Preuve du statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire: une carte de séjour ou une carte d’identité indiquant que vous avez reçu le statutde protection subsidiaire ou un certificat du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides (CGRA). Vous aurez besoin de ce document si vous souhaitez demander la reconnaissance gratuite.

        • Preuve soutien CPAS (=”OCMW”): une preuve datant de moins de 3 mois que vous bénéficiez d’un revenu d’intégration ou d’une aide sociale équivalente à un revenu d’intégration. Vous aurez besoin de ce document si vous souhaitez demander la reconnaissance gratuite.

        • Preuve de l’augmentation de l’allocation : une attestation datant de moins de 3 mois de la caisse d’assurance maladie. Vous avez besoin de ce document si vous souhaitez demander la reconnaissance gratuite.

        • Preuve de demandeur d’emploi:

          • une convention de parcours ou une feuille de rendez-vous du VDAB datant de moins de 2 ans

          • un plan d’action ou une convention d’orientation d’ACTIRIS ou d’un de ses partenaires néerlandophones datant de moins de 2 ans

      • Expérience professionelle pertinente: document officiel qui atteste votre expérience professionnelle pertinente. Le document mentionne le nom et l’adresse de l’employeur, la période d’emploi et les tâches que vous avez effectuées. L’employeur a établi et signé le document. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais, afrikaans ou allemand? Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction. Vous ne disposez pas de ce document? Dans ce cas, nous ne pouvons pas prendre en compte votre expérience professionnelle. En plus des preuves que vous nous fournissez pour démontrer votre expérience professionnelle, nous vous demanderons également de remplir ce formulaire qui énumère vos stages et votre expérience professionnelle(Le fichier pdf s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre). Ce formulaie est nécessaire pour les demandes de:
        • médecine
        • dentiste
        • soins infirmiers
        • imagerie médicale
      • Formulaire de consentement: nous vérifions si les documents que vous fournissez sont authentiques. Pour ce faire, il faut souvent contacter l’institution ou l’autorité qui a délivré votre diplôme. Ou peut-être le ministère de l’éducation. En remplissant, en signant et en téléchargeant le formulaire de consentement (en néerlandais)(Le fichier pdf s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre), vous autorisez NARIC-Vlaanderen à faire cette démarche. Si vous refusez de donner cette autorisation, nous essaierons de finaliser votre dossier sans contacter les organismes qui ont délivré le diplôme. Il faut savoir que le traitement de votre demande peut alors être retardé ou même s’avérer impossible. En effet, nous n’avons alors aucune certitude quant à l’authenticité de vos documents.
      • Liste des publications: une liste de vos publications: essais, documents académiques, articles scientifiques ou ouvrages. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais, afrikaans, ou allemand? Téléchargez une traduction en néerlandais, français, anglais ou allemand de la liste des publications, sauf si vous êtes réfugié, demandeur d’asile ou si vous avez le statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire. Si vous voulez faire reconnaître votre doctorat, vous avez besoin de ce document pour introduire une demande.
      • Preuve d’identité: Un document officiel sur lequel figurent votre nom, votre date de naissance, une photo d’identité, etc. Il prouve votre identité. Le document doit être valide au moment où vous demandez votre reconnaissance. Par exemple: une carte d’identité, un passeport, une carte d’étranger. Attention: une attestation d’immatriculation (carte orange) n’est pas une preuve d’identité valable. Un document d’identité étranger est également valable. Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais, afrikaans ou allemand? Téléchargez une copie d’une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre document d’identité. Cette traduction doit être effectuée par un traducteur assermenté auprès d’un tribunal belge(S'ouvrira dans une nouvelle fenêtre) et doit répondre à certaines exigences.

      Documents relatifs à la formation

      • Certificat de stage: une preuve officielle que vous avez effectué un stage pendant vos études. Le document indique le lieu et la période de votre stage, ainsi que vos tâches. Une évaluation du stage est utile, mais pas obligatoire. Le certificat de stage doit être établi et signé par votre école ou université ou par l’entreprise où vous avez fait votre stage. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand? Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction.
        Vous ne disposez pas de ce document? Joignez une lettre de votre école ou université. Celle-ci doit indiquer qu’il n’y a pas de preuve de votre stage ou que vous ne pouvez plus l’obtenir. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand? Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction.
        Vous avez une preuve de votre stage? Le cas échéant, la probabilité que nous reconnaissions votre diplôme augmente. Vous avez besoin d’un document officiel. Vous n’en disposez pas? Dans ce cas, nous ne pouvons pas en compte votre stage. En plus des preuves que vous nous fournissez pour démontrer vos stages, nous vous demanderons également de remplir ce formulaire qui énumère vos stages et votre expérience professionnelle(Le fichier pdf s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre). Ce formulaie est nécessaire pour les demandes de:
        • médecine
        • dentiste
        • soins infirmiers
        • imagerie médicale
      • Diplôme: le document officiel prouvant que vous avez réussi la formation. Vous n’avez pas encore reçu votre diplôme officiel? Utilisez alors un certificat provisoire. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais, afrikaans, ou allemand? Téléchargez une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre diplôme. Cette traduction doit être effectuée par un traducteur assermenté auprès d’un tribunal belge(S'ouvrira dans une nouvelle fenêtre) et doit répondre à certaines exigences. Suivez les lignes directives et donnez-les à votre traducteur. Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande, sauf si vous êtes réfugié, demandeur d’asile ou si vous avez le statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire. Ce document est également requis pour les cours sous-jacents.
      • Documents pertinents supplémentaires: d’autres documents officiels qui peuvent être importants pour l’évaluation de l’équivalence de votre diplôme. Ces document ne sont pas rédigés en néerlandais, français, anglais, afrikaans, ou allemand? Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction.
      • Formulaire programme d’études manquant (en néerlandais)(fichier Word s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre): un document prouvant que votre établissement d’enseignement ne peut plus vous transmettre un document pour votre demande. NARIC-Vlaanderen exige une confirmation écrite de cette impossibilité. Votre établissement d’enseignement n’existe plus entre-temps? Dans ce cas, ajoutez à votre dossier un document justificatif de la fermeture ou de la cessation d’activité. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais, afrikaans, ou allemand? Téléchargez une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre diplôme. Cette traduction doit être effectuée par un traducteur assermenté auprès d’un tribunal belge(S'ouvrira dans une nouvelle fenêtre) et doit répondre à certaines exigences. Suivez les lignes directives et donnez-les à votre traducteur.
      • Les objectifs: une liste de vos connaissances et compétences à la fin de vos études. Vous pouvez la demander à votre école ou université. Il arrive parfois que la liste figure dans le relevé de notes. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, afrikaans, anglais ou allemand? Traduisez-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. Joignez le document original et cette traduction. La traduction ne répond pas à ces exigences ? Dans ce cas, vous devez faire adapter la traduction. Ce document (et toute traduction) est également nécessaire pour les programmes sous-jacents (par exemple, pour les programmes de bachelor que vous avez suivis avant votre programme de master).
      • Lettre de motivation (obligatoire pour les médecins): dans votre lettre de motivation, indiquez pourquoi vous demandez la reconnaissance de votre diplôme de médecine étranger auprès de NARIC-Vlaanderen. Les experts qui évaluent votre diplôme lisent votre lettre de motivation. Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais ou allemand? Téléchargez une traduction en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre lettre.

      • Nom différent sur le diplôme: le nom figurant sur votre diplôme ne correspond pas à celui qui figure sur votre carte d’identité. Vous devez justifier la raison au moyen d’un document officiel. Par exemple, un acte de mariage, un acte de divorce, une preuve de changement de sexe. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand? Faites-le traduire. Cette traduction doit être effectuée par un traducteur assermenté auprès d’un tribunal belge(S'ouvrira dans une nouvelle fenêtre). Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande.
      • Portfolio: le portfolio contient une compilation de votre travail pendant et après votre formation. Exemple: photos, dessins, plans, descriptions. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais ou allemand? Téléchargez une traduction en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre portfolio.
      • Preuve formation complémentaire: un document officiel attestant que vous avez suivi une formation complémentaire. Par exemple, un diplôme, un certificat de cette formation. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, afrikaans, français, anglais ou allemand? Téléchargez une traduction en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre preuve de formation supplémentaire. Si vou n’avez pas ce document, nous ne pouvons pas tenir compte de votre formation complémentaire lors de l’évaluation de votre diplôme, sauf si vous êtes réfugié, demandeur d’asile ou si vous avez le statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire.
      • Preuve augmentation de la rémunération: une attestation récente de la caisse d’assurance maladie. Vous aurez besoin de ce document si vous souhaitez demander la reconnaissance gratuite.

      • Programme d’études: un document officiel décrivant chaque cours que vous avez suivi pendant vos études. Le document compte souvent plus de 10 pages. Vous pouvez le demander à votre école ou université. Attention: vous avez besoin du programme d’études pour la période pendant laquelle vous avez étudié. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, afrikaans, anglais ou allemand? Résumez le texte en 5 à 10 lignes par cours. Rédigez ce résumé en néerlandais, français, anglais ou allemand et joignez ce traduction à votre demande. Ce document (et toute traduction) est également nécessaire pour les programmes sous-jacents (par exemple, pour les programmes de licence que vous avez suivis avant votre programme de master). Vous ne disposez pas d’un programme d’etudes? Joignez une lettre de votre école ou université, sauf si vous êtes réfugié, demandeur d’asile ou si vous avez le statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire. Celle-ci doit indiquer qu’il n’y a pas de programme d’études ou que vous ne pouvez plus l’obtenir. Cette lettre n’est pas rédigée en néerlandais, français, anglais ou allemand? Joignez alors le document original en néerlandais, français, anglais ou allemand. Remplissez aussi le formulaire programme d’études manquant (en néerlandais)(fichier Word s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre).
      • Relevé des notes: une liste de tous les cours que vous avez suivis et de vos résultats pour ces cours. Vous recevez la liste généralement avec votre diplôme. Téléchargez une traduction jurée (officielle) en néerlandais, français, anglais ou allemand de votre diplôme. Cette traduction doit être effectuée par un traducteur assermenté auprès d’un tribunal belge(S'ouvrira dans une nouvelle fenêtre). Vous souhaitez faire reconnaître un diplôme d’études secondaires ? Chargez alors les résultats de la dernière année de votre cursus et/ou de vos examens de fin d’études. Nous voulons savoir quelles matières vous avez suivies et quelles notes vous avez obtenues.
      • Renvoi de l’institution: une lettre ou un e-mail de l’université ou de l’institut supérieur en Flandres qui demande de faire reconnaître votre diplôme par NARIC-Vlaanderen. Vous avez besoin de ce document pour introduire une demande.
      • Supplement au diplôme: une liste de tous les cours que vous avez suivis et des résultats de ces cours. Vous recevez la liste généralement avec votre diplôme. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais ou allemand? joignez-y le document original et une traduction jurée en néerlandais, français, anglais ou allemand. Ce document doit être traduit par traducteur assermenté auprès d’un tribunal belge(S'ouvrira dans une nouvelle fenêtre). Suivez les lignes directives et donnez-les à votre traducteur.
      • Thèse: le travail final scientifique que vous avez rédigé au cours de votre formation. Vous n’avez pas rédigé de thèse? Vous pouvez également démontrer vos compétences scientifiques au moyen de documents académiques ou d’articles. Vous avez un diplôme de master? Vous avez besoin de votre mémoire ou thèse pour faire reconnaître votre diplôme en Flandre. Ce document vous permet de démontrer vos compétences scientifiques. Ce document n’est pas rédigé en néerlandais, français, anglais ou allemand? Résume-le en néerlandais, français, anglais ou allemand. La synthèse compte au moins 5 à 10 pages (sans la bibliographie). La synthèse contient:
        • la table des matières ou l’index
        • la question de recherche
        • des informations sur la méthodologie
        • des informations sur la recherche documentaire
        • les conclusions (partielles)
        • la bibliographie

      Vous n’avez pas rédigé votre thèse ou bibliographie en caractères latins? Veuillez également transcrire la bibliographie en caractères latins.

      Документи для подання заяви українською мовою (documents pour votre candidature en ukrainien)

      Désignation des documents dans d'autres pays

      Les documents provenant de Turquie, du Maroc, du Burundi, d’Ukraine, de Syrie et d’Inde font l’objet de désignations spécifiques.